среда, 13 марта 2013 г.

Про турнир Каратэ Киокусин

Близится заветное число, и надо бы подкопить денег. Сейчас адово много работы, но что делать. Отдохну в Японии :) Хотя кого я обманываю.



Вообщем, вышло так, что я согласилась на непосильную работу устного переводчика. Наполовину согласилась, наполовину меня уговорили, приведя очень убедительные аргументы, такие как: "Японцам все равно как ты говоришь, они все равно будут восторгаться" и "За устный перевод дают много денег".

Эти аргументы, да и вдобавок очередной приступ любви к работе, привели меня в конечном итоге на открытый чемпионат и первенство России Каратэ Киокусинкай в Красноярске (точное название не помню), и познакомили меня с чудесными людьми - председателем головного офиса в Японии (уже не помню названия организации) и его женой. Надо сказать, что несмотря на то, что они уже не молодые, да и еще и известные по всему миру каратэ авторитетные люди, общаться с ними было очень приятно. И они весьма благосклонно отнеслись к моему возрасту и отсутствию опыта. Даже потом благодарили и говорили, что без меня не справились бы.

Вообщем, на следующий день после встречи в аэропорту, наступил ад. Ад заключался в переговорах (о которых я не имела ни малейшего понятия). Мы просто пошли в какую-то аудиторию, и тут я поняла, что сижу лицом к залу возле г-на М. и все на меня смотрят. Ах да, и еще у них не было переводчика с английским языком, но было очень много гостей не из Японии. Да ладно, официальные переговоры перевести на 3 языка - без проблем!
Русские чудили и ругались матом. Но таковы русские и ничего тут уже не поделаешь. Кстати, надо отметить, что среди моих работодателей были весьма неплохие люди, которые заботились обо мне и каждый день благодарили. Что было весьма приятно. Но даже они иногда говорили и делали безумные вещи.

Остальные дни были легче. Но были отдельные товарищи (Из Пакистана, например), которые изрядно вымотали мне нервы. Потому что не очень то я хочу быть второй женой толстого дядечки и принимать Ислам :). Но чудесный мальчик (ну то есть молодой человек, 27 лет) из Ливии оставил просто кучу наиприятнейших воспоминаний. Но, к сожалению, не организаторам турнира. У него возникли жутчайшие проблемы с билетом обратно до Ливии, все ходили и ругались на него. И опять таки русские проявили толерантность. Особенно на прощальной вечеринке, где все напились и отдельные личности начали говорить ему вещи типа "Зачем вы убили Аль Каддафи, с ним было хорошо! А сейчас плохо! Ты ничего не понимаешь".

Ну и конечно смешняшки с переводческой деятельности:
-А потом я плюхнулся на задницу, как Винни Пух, да! Так и переведи, как Винни Пух!

-(уже традиционное, пока я еще не успела перевести), Я так понял, что он ничего не понял?

-Настя, Вы зачем ему неправильно переводите?
-Вы разве знаете японский?
-Нет, но мне кажется, что Вы неправильно переводите!

Много еще было, если что вспомню - добавлю.
Но конечно, это все равно незабываемый опыт. Спасибо за приятное (и местами не очень, но зато продуктивное) время. Я обязательно стану хорошим переводчиком!

И да, чтобы не потерять, минутка славы. Хотя телевизионщики опять понаврали немного: http://www.er-tv.ru/news/society/28431/







среда, 6 марта 2013 г.

Как забыть про гадости.

Во всем есть свои плюсы.
И в сильнейшем ветре, который начинается сразу после первого теплого весеннего дня, тоже.
Например?
Например, это отличный повод позвать к себе в гости мальчика. И так как единственные мальчики, с кем я сейчас плотно общаюсь, это японцы, то вот так неожиданно вышло, что у меня в гостях побывал японский мальчик. :)

Незабываемые ощущения. Ну вообщем-то, было весело. Радует, что за 3,5 года беспросветного японского, я все-таки могу выражать свое мнение по разным вопросам, а иногда и шутить. Хотя, кого я обманываю, было безумно весело :) И даже не обошлось без традиционного смотра детских фоточек!

А еще, а еще, сегодня наконец-то выяснилось, что наши чудо-приглашения готовы и завтра их вышлют в Красноярск!

Ну и плюс ко всему, новая отличная музычка.

И еще (秘密であるけど)I like her smile

Сочетания этих чудесных обстоятельств позволяет забыть о грустном и плохом (чего сегодня тоже было в избытке). Вот так. Но об этом я не буду писать, иначе опять загрущу. Компенсируй @ Радуйся!

понедельник, 4 марта 2013 г.

Как я работала переводчиком на свидании.

Просто удивительно, что есть очаровательные девочки, которые своей очаровательностью вызывают приступ любви у японцев :)

Рассказываю по порядку.

Вообщем, подрабатываю я репетиторством (не надо осуждающих взглядов, что уж греха таить, нравится мне это - приятно и хоть какой-то доход). Ну и в период набора новых групп случается мне подтягивать опаздывающих, чтобы они с успехом вошли и адаптировались в среду группового изучения японского. И посчастливилось мне подтягивать чудесную девушку по-имени А. Ну и все мы знаем, что японский учат ну ооочень странные люди (половина из них анимешники, а половина просто страннейшие!), а тут - просто чудо!

И то ли судьба приложила руку, то ли просто счастливое сочетание обстоятельств, но слово за слово, и очутились мы все на одном празднике, а именно праздновании хинамацури в моем любимом центре (а кто молодец, кто его организовал?). Под словом "все" я имею ввиду А., чудесных японских гостей и себя, конечно. И как бы это сказать,... Вообщем, А. пользовалась там успехом. Причем настолько, что на обратном пути мне намекнули, что хорошо бы завтра встретиться вчетвером, А., два японских мальчика М. и Р., ну и я. Причина того, что меня тоже взяли с собой - в том, что А. только начала учить японский, а ее поклонник М. испытывает... эм... "небольшие трудности в овладении английским".

Вот так и вышло, что в воскресенье я была переводчиком на свидании. Вообщем-то, очень классный опыт. Мне понравилось. Съездили на ГЭС, на часовню, а потом сидели и пили кофеек :) Вот такие дела.

Что же из этого получится?