понедельник, 24 ноября 2014 г.

Торты и веселье

Вообщем, пока я прокрастинирую и не готовлюсь к нихонго норёку сикэн, а также грущу по поводу того, что завтра понедельник, вокруг всё не так уж и плохо.


У меня новая работа, которую я люблю, а еще и начальник уехал в Японию на неделю по рабочим делам (плохо, что уехал без меня, но зато неделя будет не такой напряженной).



У меня много свободного времени, которое можно потратить на себя, на различные способы прокрастинации и вообще. Пришлось даже завести инстаграм, хотя помнится, что я вроде бы не собиралась его заводить.



Выходные проходят хорошо, и вообще какой-то период спокойствия и дзена. 



Я даже сделала бананово-яблочный пирог сегодня (вкусный, постный и полезный). Может даже показаться, что я умею готовить, но, к сожалению, это не так. 



Ну а самое главное и волнующее событие, которое может в корне изменить мою жизнь, можно выразить следующим скриншотом. Так как это всё еще предварительно и бабка надвое сказала ( :D ), поэтому замажу всю основную информацию в пэйнте, а лучше помещу туда замечательного кота с голубыми глазами, оставив лишь лёгкий намёк на радость! Final decision будет в январе, поэтому сейчас я оцениваю свои результаты на 90%. 


Раз уж мой начальник поехал в Японию, попросила его взять документы, чтобы он отправил их в Аодай. Срок, между тем, до 28 ноября. Но из Японии отправить 2 листика - 100 иен, из России туда же - три тысячи рублей. Немного смутила реплика: "Да конечно отправлю, не беспокойся. Хотя вот с другой стороны, мне же не хочется, чтобы ты бросала работу, так что кто знает, может они и потеряются по дороге...!" Надеюсь, что это шутка. Хотя в каждой шутке есть доля правды... :)

пятница, 14 ноября 2014 г.

Как я попала... в японскую компанию.

Не буду писать долгое предисловие, ограничимся тем, что моя карьера в Японском центре СФУ подошла к концу. Решение это абсолютно добровольное, и связано в некоторой степени с уровнем заработной платы и с долгим служением в одной и той-же сфере, причем настолько долгим, что я всё делала уже по третьему разу (организация одинаковых мероприятий каждый год, одни и те же люди и проблемы). Не то, что бы мне это не нравилось, но если не двигаться вперед, это всё немного бессмысленно. Так что спасибо за 2,5 года приятных встреч и печальных дедлайнов, было весело и познавательно. Особенно благодарна своим коллегам, которые превращали рутину в весёлое времяпрепровождение своим присутствием! Буду очень скучать.

Так или иначе, я уже неделю прилежно стараюсь в сибирском филиале дочерней компании Сумитомо сёдзе, на позиции с гордым названием "координатор департамента маркетинга", хотя по сути, всё, чем я занимаюсь, это переводы. Всем и для всех, и пусть никто не уйдет обиженным!

Количество работы настолько огромно, что мне кажется, что я работаю не пятый день, а пятый месяц, но, тысяча чертей, всё это захватывающе и увлекательно. Да, у меня странное понимание слово "увлекательно", но, по правде говоря, я на самом деле пребываю в легком восторге от происходящего. 

Конечно, сидеть в офисе (а у меня пока еще и нет постоянного места сидения) и переводить непонятные письма про тендеры, субподрядчиков и прочее - тут особо не разгуляешься, но, я безумно рада следующему:

1) Наконец-то я могу смело заявлять, что я Переводчик (не раз в месяц, а Переводчик каждый день, причем на три языка во все направления). Хотя качество перевода пока страдает из-за отсутствия опыта и недостаточности знаний, но, надеюсь, что это дело наживное.

2) Задания становятся всё сложнее и интереснее, вчера я переписывалась, например, с японскими координаторами головного офиса в Токио. Похвалили мой японский (признаться честно, писать письмо мне помогал мой начальник).

3) Командировки на невероятные объекты! Первая неделя, а я вчера уже съездила в одну. К слову, командировки очень хорошо оплачиваются. А ездили мы на Переясловский разрез. Боги, как там красиво (если про добычу угля можно сказать "красиво")! Я была поражена масштабом и открывшимся пейзажем. Жалко, что я постеснялась фотографировать, но в Интернете есть всё:
http://www.kku.ru/production/gallery/ygol_/

3) Мой начальник, не смотря на свою молодость (29 лет) и японскость, отлично организует мой рабочий процесс. Очень много объясняет мне про японские и русские компании, говорит не оставаться после официального окончания работы и забывать о всех рабочих делах по прибытию домой, а самое главное, не ругается, хотя мне моего уровня языков пока не хватает, чтобы свободно объяснять разницу на японском языке между бурым и каменным углём. Но, думаю, он и так эту разницу знает, а я обязательно выучу японский и английский еще лучше, и буду хорошим переводчиком (ну, это пока в планах).

Не смотря на то, что компания всё-таки российская, и процент японских сотрудников в этом филиале крайне мал (в количественном измерении: 1 чел.), мне доставляет особое удовольствие, что я всё-таки связана с Японией непосредственно. Не зря училась в университете.

Вообщем, с сегодняшнего дня буду стараться еще больше.
И да, к слову, сейчас 3 ночи, просто я почему-то проснулась и решила сюда написать.